今天出国留学网小编要为大家推荐一篇德语美文阅读,一封父亲写给远在天堂孩子的信。和小编一起来感悟一下这位父亲如山般厚重的爱吧~
Lieber Sohn,
亲爱的儿子:
Freitagnacht habe ich dich zum ersten Mal im Arm gehalten -und zum letzten Mal. Es war einer der traurigsten, stolzesten, herzzerreißendsten und schönsten Momente meines Lebens. Es war mir eine Ehre, dass ich dich halten durfte.
周五的那个晚上,我一次抱你在怀里——却也是最后一次。那是我生命中最悲伤、最骄傲、最撕心裂肺也是最美丽的一个瞬间。能够拥抱你已经我的荣幸。
Ich bin stolz auf dich, Sohn. Obwohl du es nur durch die Hälfte der Schwangerschaft geschafft hast, hast du eine Spur in unserer Familie hinterlassen, die für immer bleiben wird. Wegen dir liebe ich meine Frau mehr den je. Wegen dir fühle ich mich meinen Kindern stärker verbunden als jemals zuvor. Wenn ich sie umarme, fühle ich dich.
儿子,我为你感到骄傲。虽然你只在妈妈肚子里待了一半的时间,但你却已在这个家里留下你的印记,并且这印记将会永远留在这个家里。因为你,我比以往更加爱我的妻子。因为你,与我与你哥哥姐姐的关系变得比以往更亲密。当我拥抱他们的时候,我感受到了你的存在。
Ich werde mich immer daran erinnern, als deine Mama mich letzte Woche anrief und mir sagte, dass wir dich verloren haben. Ich war zuhause mit deinem Bruder und deiner Schwester und ich stand unter Schock. Deine Schwangerschaft schien die ruhigste und gesündeste zu sein, die deine Mama hatte.
我永远也不会忘记上个星期,你的妈妈打电话告诉我我们失去了你。当时我和你的哥哥姐姐在家里,我无法相信这个事实。因为你妈妈这次的怀孕看起来是最平静也是最健康的一次。
Ich bemühte mich, sie am Telefon zu trösten. Und dann trauerten wir gemeinsam als ihr beide heimkamt. Unsere Kinder ließen uns nicht viel Zeit zum Weinen, weil sie ständig etwas zum Knabbern verlangten.
我试图在电话上安慰她。但是当你们一起回到家里时,我们一起陷入了悲痛。但是我们的另外几个孩子却让我们没有时间痛哭,因为他们不停地要东西吃。
Normalerweise freue ich mich auf Freitage, aber nicht auf vergangenen Freitag. Ich rasiere mich an diesem Wochentag nie, dieses Mal tat ich es. Es war der einzige Tag, an dem ich dich jemals im Arm halten würde. Ich wollte so gut wie möglich aussehen. Als wir um acht Uhr morgens in der Klinik ankamen, war es draußen dunkel, trübe und verregnet. Genauso wie wir uns im Herzen fühlten.
通常到了周五我都很开心,但是上个周五却不是这样。我从来不在这一天刮胡子,但是这一次我刮了。这是能够拥抱你的仅有的一天,我希望自己看上去好一点。当我们早上8点钟到达医院的时候,外面一片昏暗,这是一个阴暗的雨天。就像我们的心一样。
Deine Mama nahm Medikamente, um die Wehen einzuleiten, und während der nächsten zehn Stunden zeigte sie dir ihre Liebe und Zuwendung, als deine Geburt immer näherkam. Übrigens ist deine Mama der unglaublichste und schönste Mensch, den ich je getroffen habe. Ich schätze mich glücklich, dass ich mit ihr zusammen bin und sie meine Frau nennen darf.
你的妈妈为了催产吃下了药片,在接下来的十个小时里,当你的诞生的时间越来越接近,她表现出了对你的爱与亲情。另外我要告诉你,你的妈妈是我遇到过的最不可思议最美丽的人。我很珍惜能够和她在一起并娶她为妻。
Um 20.35 Uhr am Freitag, 28. Februar, kamst du zur Welt. Obwohl in deinem schönen Körper kein Leben war, warst du voller Liebe, Herz und Mut.
2月28日周五晚上20点35分,你来到了这个世上。虽然你美丽的躯体已没有生命,但是你充满了爱与勇气。
Deine Mama hielt dich, dann war ich dran. Ich fühlte mich zur gleichen Zeit glücklich und am Boden zerstört, dass ich meinen zweiten Sohn in meinen Handflächen hielt. Wir weinten. Wir erzählten dir von deinem Bruder und deiner Schwester. Wir stellten uns vor wie du irgendwo über eine Wiese rennst, frei, glücklich, voller Leben.
你的妈妈拥抱了你,然后我抱了你。当我把我的这个第二个儿子捧在掌心里的时候,我感到无比的幸福,同时又感到撕心裂肺的痛。我们告诉你关于你哥哥姐姐的事情。我们想象着你在某个地方的草地上奔跑着,自由、幸福,充满生气。
Wir sangen dir etwas vor. Als wir den letzten Vers von „Stille Nacht" gesungen hatten - „schlaf' in himmlicher Ruh'" - wussten wir, dass es Zeit war, sich zu verabschieden.
我们为你唱了歌。当我们唱到《平安夜》最后的一小节——在天堂般的宁静中“睡去”——的时候,我们知道,该向你告别了。
Du warst für eine viel zu kurze Zeit bei uns aber wir werden für immer an dich denken. Wir nannten dich Scotland Bansley Riles, und deine Mama und ich werden deine Asche eines Tages nach Schottland bringen. Eigentlich verreisen wir nicht mit unseren Kindern (sie sind ein bißchen zu verrückt dafür), aber wir wollen dir die Welt zeigen.
你和我们共度的时光太短暂,但我们会永远记得你。我们给你取名为Scotland Bansley Riles,我和你妈妈会有一天把你的骨灰带到苏格兰的。事实上我们从来没有和自己的孩子一起旅行过(他们有点太闹了),但是我们想带你看看这整个世界。
Mein geliebter Scotty... Ich vermisse dich mehr als ich jemals irgendetwas vermisst habe. Wir lieben dich. Wir werden dich immer in Ehren halten. Wir werden bessere Eltern und bessere Menschen sein wegen dir. Danke.
我亲爱的Scotty。我对你的思念超过了对任何事物的思念。我们爱你。我们会永远会珍惜你。因为你,我们会成为更好的父母。谢谢你。
In Liebe,
Papa
爱你的爸爸
更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!
泰语美文赏析:《亲爱的孩子》
日语美文赏析:《目光,谁在守望》
法语美文赏析:《Les gouttes d'amour 爱情的油滴》